русско фламадский переводчикперевод русско фламадскийпереводчик фламадско русский
 русский переводчик английский переводчик немецкий переводчик
Вам нужен точный перевод?
Вы ищете бюро переводов для pусско-фламандского/фламандско-русского перевода?

тогда обращайтесь к нам!

Мы предлагаем самые привлекательные цены (переводы уже от 0,32 $ за стандартную строку) и скидки до 20% для наших постоянных клиентов и на большие заказы. В основном, цены рассчитываются по языкам, содержанию текста (сложность) и его количеству. Стандартная строка состоит из 60 символов, в одной стандартной странице 30 строк.

Русско фламандский переводчик - фламандско русский перевод

  русский переводчик, перевод
www.google.ru

Русский
Арабский переводчик, перевод
www.google.bl
Фламандский
 
Google
Мы специализируемся на переводах в следующих областях (тематиках) и можем гарантировать Вам в них точный и осмысленный перевод:

Строительство, биотехнологии, химия, разнообразные услуги, электротехника, автомобили/автомобилестроение, финансы, товары для отдыха, здоровье, торговля, аппаратное обеспечение, недвижимость, интернет, потребительские товары, косметика, синтетические материалы, логистика, продукты питания, машиностроение, СМИ, нанотехнологии, фармацевтика, программное обеспечение, туризм, развлечения.

Для того, чтобы мы по возможности скорее выслали Вам предложение, нам нужно, чтобы вы предоставили нам информацию о себе и переводимом тексте по электронной почте. Если текст недоступен на цифровом носителе, Вы, разумеется, можете выслать его нам факсом или по почте. Важные оригиналы следует посылать заказным письмом. Вся предоставляемая Вами информация не подлежит разглашению.

Мы будем рады Вашим запросам!

Краткая справка по фламандскому языку

ФЛАМАНДСКИЙ ЯЗЫК, язык Фландрии, северной части Бельгии (языком южной части Бельгии – Валлонии – является диалект французского). На фламандском языке говорят около 5 млн. человек, в основном к северу от разделяющей Бельгию языковой границы, проходящей с востока на запад южнее Брюсселя, а также примерно 200 тыс. человек в департаменте Нор во Франции. Фламандцы – германский народ, близкородственный голландцам; они постепенно (с позднеримских времен до 14 в.) расселялись на своей нынешней территории. Фламандский относится к западногерманской группе и не отличался от нидерландского вплоть до 16 в., когда две страны оказались разделенными, поскольку в Нидерландах утвердился протестантизм и они обрели независимость, Бельгия же осталась католической и оказалась под иноземным владычеством. После этого фламандские диалекты стали использоваться, главным образом, в сфере устного общения, и развитие нидерландского языка в 17 и 18 вв. почти не оказало на них влияния. Когда Бельгия и Нидерланды воссоединились в 1815, фламандский язык вновь обрел свое прежнее значение, а после возникновения независимой Бельгии в 1830 фламандцы уже не были согласны, чтобы их язык по-прежнему считался местным наречием. Однако утверждение нормативного литературного языка было связано с большими трудностями, поскольку многие образованные и состоятельные фламандцы говорили по-французски.

Хотя ряд постановлений, принятых в период с 1873 по 1883, придали фламандскому статус одного из двух государственных языков Бельгии, наряду с французским, франкоязычные валлоны по-прежнему преобладали в правительстве, в банках страны и в двух основных отраслях ее промышленности – угольной и металлургической, базировавшихся в Валлонии. После Второй мировой войны развитие современных отраслей промышленности во Фландрии и спад в угольной промышленности и черной металлургии вызвали у фламандцев, составлявших 55% населения, стремление к изменениям в политической и культурной областях, которые отразили бы новую ситуацию. Разногласия между двумя группами населения, говорящими на разных языках и, в особенности, конфликт по поводу того, на каком языке должно вестись преподавание в Лувенском университете, привели к серьезному политическому кризису в 1968. Под угрозой оказалось существование Бельгии как единого государства, поскольку многие выступали за превращение Фландрии и Валлонии в автономные области. В результате в 1970-х годах рядом законов была установлена четкая языковая граница, определяющая территорию, на которой фламандский язык должен использоваться в сфере образования, судопроизводства и во всех государственных учреждениях. Конституция Бельгии была изменена таким образом, чтобы обеспечить большую регионально-языковую автономию. В 1973 Фламандский совет по культуре принял решение именовать язык бельгийских фламандцев нидерландским, а не фламандским.

Фламандский вариант нидерландского языка имеет свои специфические черты: ряд особенностей произношения (полное отсутствие твердого приступа и др.) и грамматики (последовательное разграничение трех грамматических родов с помощью заменяющих личных местоимений). Для фламандского характерно обилие галлицизмов; с другой стороны, фламандцы –бльшие пуристы, нежели голландцы (ср. фламандское opstelraad «редакция» – при нидерландском redactie). В настоящее время идет процесс дальнейшей «голландизации» фламандского языка.

Бельгия

Агенство переводов
Цены
Языки
Кроме того
Отзывы
Условия
Вакансии
Е-Mail
Контакт

Русско фламандский переводчик, фламандско русский перевод

Партнёры Бюро переводов Полиглот: Ubersetzungsburo aus Berlin / Интернет магазин профессиональной косметики